Thursday, August 24, 2006

Sarah in India


Sarah trying her new Indian outfit. Nice. Looking almost like the locals.

Wednesday, August 23, 2006

Iraq War "Inhuman" ?

At one time the United States of America might have represented democracy, freedom, and human respect. This is no longer the case. And we who allow this to happen either by not taking action or by participation are just as guilty as the executioners.


"An Iraqi man comforts his 4-year-old son at a regroupment center for POWs of the 101st Airborne Division near An Najaf, Iraq Monday, March 31, 2003. The man was seized in An Najaf with his son and the U.S. military did not want to separate father and son. (AP Photo/Jean-Marc Bouju)"

Saturday, August 19, 2006

To be happy

Like a stone falling in space
There is nothing to hold it back
Just the ground at the end of its flight

As the stone falls through the air
Not because the stone is near but because it is real
The course of our path must continue

Lets not wait or try to stop
The turn of events is like time in our lives
It comes and goes but never stops

Like a pendulum that swings to and from
And we hear the tick, tack, tick, tack
There will be a moment we will hear no more

It is not that the end of the road is near
It is only the approach of a turn on the road
Take the turn my dear

Open your wings like you always have
Travel the space of happiness
And find a rest in turbulent winds

You are born to be happy and free
Take to the sky to gather the stars
Live life the way you deserve to live

You deserve to be happy

Part I, II, III

Part I
Without the sun
The east and west merge into nowhere
Without the moon
The path at night becomes obscure
Without the wind
The sailboat is stranded between the waves

Part II
It is a stare in space waiting for an answer that is not there
It is a memory of the past that is not there
It is a moment of light in the darkness of the journey
It is a road that leads ahead of time leaving the past behind

Part II
Can I tell you something?
I miss you and love you very much
You had no words to reply
You had your reasons
Just tell me one more thing
No, it is okay
At this moment
Silence is the right answer

Sunset over Houston


Unique Houston landmark. The vision of a man that made Houston great. What came after, generally people with limited vision, gold diggers "Killing the golden goose" for self gratification.


An a new Houston landmark. Instant gratification and the heroes of modern Houston.


Looking past the obvious, color and urban shape. Perhaps a road that has more meaning to local culture than what meets the eyes.


What man makes is almost nothing to the creation of nature. Look for gold but will never find enough. Admire the beauty in nature and gold becomes insignificant.

Wednesday, August 16, 2006

Voy A Dormir (poem)


Of course, the prelude to the song Alfonsina y El Mar is the poem "Voy a dormir" by Alfonsina Storni.

VOY A DORMIR

Dientes de flores, cofia de rocío,
manos de hierbas, tú, nodriza fina,
tenme prestas las sábanas terrosas
y el edredón de musgos escardados.

Voy a dormir, nodriza mía, acuéstame.
Ponme una lámpara a la cabecera;
una constelación; la que te guste;
todas son buenas; bájala un poquito.

Déjame sola: oyes romper los brotes...
te acuna un pie celeste desde arriba
y un pájaro te traza unos compases

para que olvides... Gracias. Ah, un encargo:
si él llama nuevamente por teléfono
le dices que no insista, que he salido...

Alfonsina y El Mar (lyrics)


Por la blanda arena que lame el mar
Su pequeña huella no vuelve más
Un sendero solo de pena y silencio llegó
Hasta el agua profunda
Un sendero solo de penas mudas llegó
Hasta la espuma.

Sabe Dios qué angustia te acompañó
Qué dolores viejos calló tu voz
Para recostarte arrullada en el canto
De las caracolas marinas
La canción que canta rn el fondo oscuro del mar
La caracola.

Te vas Alfonsina con tu soledad
¿Qué poemas nuevos fuíste a buscar?
Una voz antigüa de viento y de sal
Te requiebra el alma y la está llevando
Y te vas hacia allá como en sueños
Dormida, Alfonsina vestida de mar.

Cinco sirenitas te llevarán
Por caminos de algas y de coral
Y fosforescentes caballos marinos harán
Una ronda a tu lado
Y los habitantes
Del agua van a jugar pronto a tu lado.

Bájame la lámpara un poco más
Déjame que duerma nodriza, en paz
Y si llama él
No le digas que estoy, dile que,
Alfonsina no vuelve
Y si llama él
No le digas nunca que estoy
Di que me he ido.

Te vas Alfonsina con tu soledad
¿Qué poemas nuevos fueste a buscar?
Una voz antigüa de viento y de sal
Te requiebra el alma
Y la está llevando
Y te vas hacia allá como en sueños
Dormida, Alfonsina vestida de mar.

Alfonsina y El Mar

Alfonsina y El Mar is the title to a very unique and everlasting song. Following is a quote from Wikipedia on Alfonsina Storni.

"Alfonsina was born in Sala Capriasca, Switzerland to an Argentine beer industrialist while in Switzerland for a few years. There Alfonsina learned to speak Italian. Back in Argentina the family was forced, after the business failed, to open a tavern in the city of Rosario, where Alfonsina would work at a variety of chores.

In 1907 she joined a traveling theatre company which took her around the country. With them she performed in Henrik Ibsen's Spectres, Benito Pérez Galdós's La loca de la casa, and Florencio Sánchez's Los muertos.

Back in Rosario she finished her studies as a rural primary teacher, and also started working for Mundo Rosarino and Monos y Monadas local magazines, as well as Mundo Argentino.

In 1911 her son Alejandro was born to an unknown father. She then moved to Buenos Aires, seeking the anonymity of a big city, and deepening her image as a woman constantly challenging society.

In spite of her economic difficulties, she published La inquietud del rosal in 1916, and later started writing for Caras y Caretas magazine while working as a cashier in a shop.

Alfonsina soon became acquaintanced with other writers such as José Enrique Rodó and Amado Nervo, and established friendships with José Ingenieros and Manuel Ugarte.

Her economic situation improved, which allowed her to travel to Montevideo, Uruguay. There she met poetess Juana de Ibarbourou, as well as Horacio Quiroga, with whom she would become great friends. Her 1920 book Languidez received the first Municipal Poetry Prize and the second National Literature Prize.

She taught literature at the Escuela Normal de Lenguas Vivas, and she published Ocre. Her style now showed more realism than before, and a strongly feminist theme. Solitude and marginality began to affect her health, and worsening emotional problems forced her to leave her job as teacher.

Trips to Europe changed her writing by helping her to lose her formal models, and reach a more dramatic lyricism, loaded with an erotic vehemence unknown in those days, and new feminists thoughts in Mundo de siete pozos (1934) and Mascarilla y trébol (1938).

A year and a half after her friend Quiroga committed suicide in 1937, and haunted by solitude and breast cancer, Storni sent her last poem, Voy a dormir ("I'm going to sleep") to La Nación newspaper. The following day she committed suicide, by entering the sea at the La Perla beach near Mar del Plata, Argentina.

This tragic death inspired Ariel Ramírez and Félix Luna to compose the song Alfonsina y el Mar ("Alfonsina and the sea"), which has been interpreted by Mercedes Sosa, Andrés Calamaro, and many others."